Ayer, en el comedor de la residencia había un chico y una chica japoneses haciendo caligrafía, escribiendo kanjis con pincel, tinta, y papel de arroz. Me acerqué y les pedí que me escribieran algo para tener un recuerdo y me dijeron que podían traducir las silabas de mi nombre en kanjis.
Quedó algo así: 葉美恵瑠 (ha-bi-e-ru)
葉 significa hoja de un árbol, 美 significa bonito, bello, 恵 conseguir y 瑠 , rubí.
En resumen algo como: Conseguir una hoja bella como un rubí.
Esto es lo que me regalaron:
¿A que mola? ^^
oo
Que nombre mas bonito tienes no? ^^
De los de aqui no te puedes fiar, que a lo mejor te ponen “granos de arroz” y ni te enteras xDD
Jejeje eres una hoja de rubies valiosa y conseguida garci, ya sabiamos que valias mucho, pero no tanto!!!
y mira si puedes borrar la entrada repetida^^
Es bueno saber que estás hecho de rubíes…xdxdxdAsí podrán pagarnos un buen rescate si te raptamos alguna vez…
Por lo menos sé que todavía sigues hecho…. aunque cada vez un poquito menos .COME que te quedas como los chinos de los arrozales, que sólo se les vé el sombrero-sombrilla que llevan puesto. besacos
Hi!!
Qué pasada y qué envidia me das ^^.
Niue me dio la direción de tu blog :] y ahora entro cada poco a ver si actualizaste :$…
Muy bonita la traducción de tu nombre :D.
Saludos y pasatelo muy bién ^o^.
wooooooo
con que asi se dice nuestro nombre?
me lo copio!!
bss!
Hola carñín, yo creo que se han quedado un poco cortos. tú eres un diamamte en bruto, así que, que no te rallen. Te quiero mucho. Ah!, prdona por no haberte escrito antes, mi nena sí que me ralla, pero está preccosa, te mandaré una foto reciente.
P.D: rallar es con “ll” o con “y”, ya me lo dirás. Un beso de parte de la familia Giménez-Oliva.
“Rayar” tita Reich, y gracias por lo que me has escrito, es muy bonito. No te comas mucho la princesita de la casa que cuando llegue no va a quedar suficiente para mi. Dale un beso a Cris, otro a Toni y otro a Betty.
Que Gay quedo tu nombre (?)
Na que suerte 😛 la verdad que aqui iwal te lo hacen pero iwal tambien te putean XD
Wop, que diferencia con los chinos que hay por ahi en fallas escribiendo tu nombre xD
Asique eres una hoja.. a partir de ahora seras hoja XD
A mi me tienes q conseguir mi nombre , yo quiero otro dibujo pero me lo haces tú q seguro te sale perfecto como todo lo q has hecho hasta ahora eh……..! a ver esos comentarios q soy su madre . Besitos cariño
Cómo se dice ‘tienes el pelo muerto?
hola bueno la verdad solo me gustari la traducion de mi nombre gracias ha ha y tambien humberto siiiiii porfa y gracias
me gustaria la traduccion de estos nombre porfa mayumi y humberto
Lo siento, pero yo no he escrito esos kanjis, yo tán solo podría escribírtelos en Hiragana y Katakana quedarían así:
Mayumi—> まゆみ —-> マユミ
Humberto—> うんべると —-> ウンベルト
Espero que te sirvan de algo ^^
quiero mi nombr en chino
¬.¬U Giovany, pregúntaselo a alguien que sepa chino.
A pesar de que la caligrafía japonesa deriva de la china, los kanjis que tratan esta entrada se refieren a los de origen japonés.
wuauu esta super mi nombre me gustyaria amprender chino ehh
kiero el nombre de alejandro y irving consiganmelos
por fa
Silver, aquí tienes:
Alejandro–> あれはんどろ –> アレハンドロ
Irving–> いるびん –> イルビン
Lo mismo de antes, el primero es en Hiragana y el segundo en Katakana.
quiero mi nombre en chino porfa alguien que sepa me lo podria escribir mi nombre es darly
Darly, eres la tercera persona que me lo pide y yo no tengo ni idea de chino, el chino y el japonés son diferentes así que tendrás que buscar en otro lado. Gracias
lo necesito en kanji… onegai! arigatou!
necesito esto en kanji ===> Tamashin no HikariYami….. onegai… arigatou! u_u
Tamashin no Hikari Yami
弾新の光闇
Ahí lo tienes 😉